E mbora condicionado pelo idioma cravístico italiano, Seixas exibe em algumas sonatas uma técnica idiossincrática plenamente desenvolvida e extremamente exigente, de características paralelas à técnica desenvolvida mais tarde por Domenico Scarlatti. A sua inspiração canaliza-se frequentemente para o domínio da invenção melódica, em especial nos andamentos lentos e em certos minuetes, onde não raras vezes perpassa um característico afecto melancólico ou, talvez, saudoso.
[Although conditioned by the Italian vernacular, Seixas shows in some of his harpsichord sonatas a technical idiosyncrasy, a fully developed virtuosity on a par with the one developed later by Domenico Scarlatti. Seixas’s muse often channels itself in the service of melodic invention, especially in the slow movements and in minuets, where it evokes a characteristic melancholy or, perhaps, a saudades-type wistfulness for what once was—for what we are as human beings, in light of what we once were or have the possibility yet to become.]”
João Pedro D’Alvarenga, 2003.
[50-sec clip, Carlos Seixas, Piano Sonata No. 18, Largo, Débora Halász, 1.5MB MP3]
[50-sec clip, Carlos Seixas, Piano Sonata No. 18, Allegro, Débora Halász, 1.7MB MP3]
[30-sec clip, Carlos Seixas, Piano Sonata No. 18, Adagio, Débora Halász, 0.8MB MP3]
[50-sec clip, Carlos Seixas, Piano Sonata No. 18, Allegro, Débora Halász, 1.5MB MP3]
Carlos Seixas’s works reveal a surprisingly original and international sensibility, and this is evident in Débora Halász’s recent recordings and performances. How ‘new’ these Seixas compositions must’ve sounded when they were new! Seixas succeeded in transmuting contemporary influences of the Italian and French baroque with a saudades-like, fado-style nostalgia. Débora Halász’s performances have a forthrightness, a directness—an angularity!—that is consonant with the characteristic cosmopolitan-realist Lusitanian outlook. She is Brasilian, but she plays with this consummate Portuguese feeling—presença do temperamento lusitano.
E que dizer das brutalmente honestas e francas Allegros; do enigmaticamente desalentado e desanimado Largo; ou da liberdade agónica e tragica do Adagio? Deve dizer que são distintamente portugueses! [And what can one say of the brutally honest Allegros (the MP3 clips above); or of the enigmatically despondent Largo; or of the tragic, unabashed impulsiveness of the Adagio? One must say they are, at bottom, Portuguese!]
Carlos Seixas (1704-1742) was born in Coimbra, the son of organist Francisco Vaz. He replaced his father as organist when his father died in 1718. And, from there, Seixas went on to become a renowned composer, knighted and famous throughout Europe. But, prodigy though he may have been, we know that child prodigies don’t always succeed and they don’t succeed on their own. The early premières for illuminati and sponsors tend inevitably to give way to less charitable (ambivalent or even hostile) receptions later on.
T oque áspero de Débora Halász confere vitalidade.
[The ‘rough’ touch of Débora Halász on the keyboard imparts a certain vitality to the music.]”
Indice, Folha de São Paulo, Quinta-feira, 30-MAR-2000.
So, if we accept the idea that musical culture derives from natural social processes and infrastructure, then the free flow of information, goods and people made possible by the political regime during Seixas’s adulthood were what permitted the diversity of influences we hear in his music—permitted these to find their audience, permitted him to find success. Likewise, we find now in Portugal a diversity of government programs that support (albeit in variable and tenuous ways) new music composition and performance. The Gulbenkian, for example, and other state-backed centres’ programs are to be commended for their sponsorship of music as a public good.
N esta viagem, como no vasto oceano, a linha do horizonte encontra-se sempre à mesma distância, por muito que na sua direcção caminhemos. Viagem sem rumo nem fim.Seixas has a quality of self-criticism and insight, and this, too, must have helped him. His social skills and insight are partly what enabled him to successfully manage the transition from child prodigy to mature successful artist and composer. Correlates of his capacity for self-criticism, Seixas’s ‘modesty’ of orchestration and the ‘openness’ of his polyphony do present daunting expressive risks for the performer, and Halász rises beautifully to each of these challenges. Halász performs on a reproduction of a 1734 Hieronymus Haas instrument on this CD. The production values and equalization on the Naxos recording are excellent. And the combination of fine instrument plus fine engineering/production makes Halász’s playing here especially vivid.
[In this musical journey, as on the vast ocean, the horizon remains always the same distance away from us, however much we travel toward it. Journeys don’t necessarily have endings. The duty of the composer and performer is not necessarily to bring us into a port-of-call. Truly significant music is emotionally like blue-water sailing or like deep intergalactic space travel—boundless. It causes us to feel out of our ‘depth’. It forces us to confront existential and spiritual realities.]”
Sérgio Azevedo, 2007, A poesia dentro de um piano.
It has been now two years since I was last in Lisboa and experienced the music and culture there. Hearing Débora Halász’s playing makes me realize it’s time to start planning another visit to Portugal. Irá, também?
- Halasz D. Carlos de Seixas Harpsichord Sonatas. (Naxos, 2006.)
- Calouste Gulbenkian Music Department
- International Confederation of Electroacoustic Music
- Miso Música Portugal
- Centro de Informaçao da Música Portuguesa
No comments:
Post a Comment